Psalms 83

Asaphin Psalmi ja veisu. Jumala, älä niin ratki vaikene, ja älä niin ääneti ole: Jumala, älä sitä niin kärsi.
Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
Sillä katso, Sinun vihollises kiukuitsevat, ja jotka sinua vihaavat, ylentävät päänsä.
Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
He pitävät kavaloita juonia sinun kansaas vastaan, ja pitävät neuvoa sinun salatuitas vastaan,
Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
Sanoen: tulkaat, hävittäkäämme heitä, niin ettei he ensinkään kansa olisikaan, ettei Israelin nimeä silleen muisteltaisi.
Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
Sillä he ovat sydämessänsä panneet neuvonsa yhteen, ja tehneet liiton sinua vastaan:
Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
Edomilaiset ja Ismaelilaiset majat, Moabilaiset ja Hagarilaiset,
as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
Gebalilaiset, Ammonilaiset ja Amalekilaiset, Philistealaiset ja Tyron asuvaiset.
Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
Assur on myös itsensä heihin liittänyt, auttamaan Lotin lapsia, Sela!
Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
Tee niille niinkuin Midianilaisille, niinkuin Siseralle, niinkuin Jabinille Kisonin ojan tykönä;
Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
Jotka mestattiin Endorin tykönä, ja tulivat loaksi maan päälle.
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
Tee heidän pääruhtinaansa niinkuin Orebin ja Seebin, ja kaikki heidän ylimmäisensä niinkuin Seban ja Salmunnan,
Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
Jotka sanovat: me omistamme meillemme Jumalan huoneet.
que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
Jumala, tee heitä niinkuin rattaan, niinkuin korren tuulen edessä.
Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
Niinkuin kulo metsän polttaa, ja niinkuin liekki mäet sytyttää;
Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
Vainoo juuri niin heitä sinun rajuilmallas, ja hämmästytä heitä tuulispäälläs.
assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
Täytä heidän kasvonsa häpiällä, että he sinun nimeäs, Herra, etsisivät.
Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
Hävetköön he ja hämmästyköön ijankaikkisesti, ja häpiään tulkoon ja hukkukoon.
Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
Niin he saavat tuta, että sinä, jonka ainoan nimi on Herra, olet ylimmäinen kaikessa maailmassa.
para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.