Psalms 73

Asaphin Psalmi. Totta on Jumala hyvä Israelille, niille, jotka puhtaat sydämestä ovat.
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Mutta minä olisin pian jaloillani horjunut: minun askeleeni olisivat lähes liukastuneet.
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
Sillä minä närkästyin öykkäreistä, että minä näin jumalattomat menestyvän.
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
Sillä ei he ole missään kuoleman hädässä, vaan heidän voimansa pysyy vahvana.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
Ei he ole vastoinkäymisessä niinkuin muut ihmiset, ja ei heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Sentähden on heidän ylpeytensä koria, ja heidän väkivaltansa kaunistaa heitä.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
Heidän silmänsä paisuvat lihavuudesta: he tekevät mitä ainoastansa heille kelpaa.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
Kaikkia he katsovat ylön, ja sitte pahasti puhuvat: he puhuvat ja laittavat ylpiästi.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
Mitä he puhuvat, sen täytyy olla taivaasta puhuttu: mitä he sanovat, sen täytyy maan päällä kelvata.
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
Sentähden noudattaa heitä yhteinen kansa, ja kokoontuvat heidän tykönsä niinkuin vedet,
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
Ja sanovat: mitä Jumalan pitäis heitä kysymän? mitä pitäis korkeimman heistä lukua pitämän?
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
Katso, ne ovat jumalattomat: he ovat onnelliset maailmassa ja rikastuvat.
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
Pitäiskö siis sen turhaan oleman, että minun sydämeni nuhteetoinna elää, ja minä pesen viattomuudessa minun käteni?
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
Ja minä ruoskitaan joka päivä, ja minun rangaistukseni on joka aamu käsissä?
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
Minä olisin lähes niin sanonut kuin hekin; mutta katso, niin minä olisin tuominnut kaikki sinun lapses, jotka ikänänsä olleet ovat.
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
Minä ajattelin sitä tutkia; mutta se oli minulle ylen raskas,
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
Siihenasti kuin minä menin Jumalan pyhään, ja ymmärsin heidän loppunsa.
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
Tosin sinä asetit heitä liukkaalle, ja syöksit heitä pohjaan.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Kuinka he niin pian hukkuvat: he hukkuvat ja saavat kauhian lopun.
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
Niinkuin uni, koska joku herää, niinpä sinä, Herra teet heidän kuvansa kaupungissa ylönkatsotuksi.
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
Vaan kuin se karvasteli minun sydämessäni ja pisti minun munaskuitani,
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
Silloin olin minä tyhmä ja en mitään tietänyt: minä olin niinkuin nauta sinun edessäs.
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
Kuitenkin minä pysyn alati sinun tykönäs; sillä sinä pidät minun oikiasta kädestäni.
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
Sinä talutat minua neuvollas, ja korjaat minua viimein kunnialla.
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Kuin sinä ainoastansa minulla olisit, niin en minä ensinkään sitte taivaasta eli maasta tottelisi.
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
Vaikka vielä minun ruumiini ja sieluni vaipuis, niin sinä, Jumala, kuitenkin olet aina minun sydämeni uskallus ja minun osani.
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Sillä katso, jotka sinusta eriävät, ne hukkuvat: sinä kadotat kaikki, jotka sinua vastaan huorin tekevät.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
Mutta se on minun iloni, että minä itseni Jumalan tykö pidän, ja panen toivoni Herran, Herran päälle, ilmoittamaan kaikkia sinun töitäs.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.