Psalms 69

Davidin Psalmi kukkasista, edelläveisaajalle. Jumala,auta minua; sillä vedet käyvät hamaan minun sieluuni asti.
Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
Minä vajoon syvään mutaan, jossa ei pohjaa ole: minä olen tullut syviin vesiin, ja virta upottaa minun.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
Minä väsyn huutamisesta: minun kurkkuni kuivettuu: minun näkyni vaipuu, toivoissani minun Jumalani päälle.
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
Niitä on enempi kuin päässäni hiuksia, jotka ilman syytä minua vihaavat, jotka syyttömästi minun viholliseni ovat, ja minua hukuttavat, ovat väkevät: niitä täytyy minun maksaa, joita en minä ryövännyt.
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Jumala, sinäpä tiedät minun tyhmyyteni, ja minun rikokseni ei ole sinulta salatut.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
Älä salli heitä häpiään tulla minun tähteni, jotka sinua odottavat, Herra, Herra Zebaot: älä anna heitä häväistä minun tähteni, jotka sinua etsivät, Israelin Jumala.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Sillä sinun tähtes minä pilkkaa kärsin; minun kasvoni ovat täynnä häpiää.
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
Minä olen muukalaiseksi veljilleni tullut, ja oudoksi äitini lapsille.
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
Sillä sinun huonees kiivaus syö minua: ja heidän pilkkansa, jotka sinua pilkkasivat, lankesi minun päälleni.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
Minä itkin ja paastosin hartaasti, ja minä pilkattiin päälliseksi.
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
Ja minä puin säkin ylleni, ja olin heille sananlaskuksi.
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
Jotka portissa istuvat, ne minusta jaarittelevat, ja juodessansa he minusta lauleskelevat.
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, Jumala, sinun suuren laupiutes puolesta: kuule minua sinun autuutes totuuden tähden.
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
Pelasta minua loasta, etten minä vajoaisi; että minä pelastettaisiin vihollisistani ja syvistä vesistä.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
Ettei vuo minua upottaisi ja syvyydet minua lainoaisi, eikä kaivon suu suljettaisi minun päälleni.
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
Kuule minua, Herra; sillä sinun laupiutes on hyvä: käännä sinuas minun puoleeni, sinun suuren laupiutes tähden.
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
Ja älä peitä kasvojas palvelialtas; sillä minä ahdistetaan: kuultele minua nopiasti.
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
Lähene minun sieluani, ja lunasta häntä: minun vihollisteni tähden pelasta minua.
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Sinäpä tiedät pilkkani, häpiäni ja häväistykseni: kaikki minun viholliseni ovat edessäs.
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Pilkka särkee minun sydämeni ja vaivaa minua: minä odotan, jos joku armahtais, ja ei ole kenkään, ja lohduttajia, vaan en ketään löydä.
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Ja he antoivat minulle sappea syödäkseni, ja etikkaa juodakseni minun janossani.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Heidän pöytänsä olkoon heille paulaksi, sekä kostoksi että lankeemiseksi.
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
Tulkoon heidän silmänsä pimiäksi, ettei he näkisi, ja salli heidän lanteensa aina horjua.
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Vuodata närkästykses heidän päällensä, ja hirmuinen vihas käsittäköön heitä,
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
Olkoon heidän huoneensa kylmillä; ja ei kenkään olko, joka heidän majassansa asuis.
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
Sillä he vainoovat sitä, jota lyönyt olet, ja juttelevat niiden kipua, joita haavoittanut olet.
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
Salli heitä langeta synnistä syntiin, ettei he tulisi sinun vanhurskautees.
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
Pyyhi heitä eläväin kirjasta, ettei he kirjoitettaisi vanhurskasten kanssa.
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
Mutta minä olen raadollinen ja murheellinen: Jumala, sinun autuutes suojelkoon minua!
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
Minä kiitän Jumalan nimeä veisuulla, ja suuresti ylistän häntä kiitoksella.
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
Se kelpaa paremmin Herralle kuin härkä taikka mulli, jolla ovat sarvet ja sorkat.
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
Raadolliset näkevät sen ja iloitsevat, ja jotka Jumalaa etsivät, heidän sydämensä pitää elämän.
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
Sillä Herra kuulee köyhiä, ja ei hän vankiansa katso ylön.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
Kiittäkään häntä taivaat ja maa, meri, ja kaikki kuin niissä liikkuvat.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Sillä Jumala auttaa Zionia ja rakentaa Juudan kaupungit, että siellä asutaan, ja se perinnöllä omistetaan.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
Ja hänen palveliainsa siemen sen perii: ja ne, jotka hänen nimeänsä rakastavat, pitää asuman siinä.
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.