Psalms 66

Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Ihastukaa Jumalalle, kaikki maa.
Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
Veisatkaat kiitosta hänen nimensä kunniaksi, ylistäkäät häntä suuresti.
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
Sanokaat Jumalalle: kuinka ihmeelliset ovat sinun työs! sinun vihollisiltas pitää puuttuman, sinun suuren väkes tähden.
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! Pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
Kaikki maa kumartakoon sinua, ja veisatkaan kiitosta sinun nimelles, Sela!
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
Tulkaat ja katsokaat Jumalan tekoja, joka niin ihmeellinen on töissänsä ihmisten lasten seassa.
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Hän muuttaa meren kuivaksi, niin että jalkaisin käydään veden ylitse: siitä me hänessä iloitsemme.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Hän hallitsee voimansa kautta ijankaikkisesti, hänen silmänsä katselevat kansoja: eripuraiset ei pidä voiman korottaa itseänsä, Sela!
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
Kiittäkäät te pakanat, meidän Jumalaamme: kajahtakaan hänen kiitoksensa ääni kauvas,
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
Joka meidän sielumme elättää, eikä salli jalkamme liukastella.
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
Sillä sinä, Jumala, olet meitä koetellut, ja valanut meitä niinkuin hopia valetaan.
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
Sinä veit meitä vankeuteen, ja panit kuorman meidän lanteillemme.
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
Sinä olet antanut ihmiset meidän päämme päällitse mennä: me olemme tuleen ja veteen tulleet, mutta sinä veit meitä ulos, ja virvoitit.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
Sentähden minä menen polttouhrilla sinun huoneeses, ja maksan sinulle lupaukseni,
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
Joita minun huuleni lupasivat, ja minun suuni puhunut on tuskassani.
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
Lihavat polttouhrit minä teen sinulle oinasten suitsutuksella: minä uhraan sinulle naudat kauristen kanssa, Sela!
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
Tulkaat, kuulkaat te kaikki, jotka Jumalaa pelkäätte: minä ilmoitan, mitä hän minun sielulleni on tehnyt.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
Häntä minä suullani huusin, ja ylistin kielelläni.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Jos minä jotakin vääryyttä pitäisin sydämessäni, niin ei Herra minua kuulisi.
Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
Sentähden Jumala on minua kuullut, ja ottanut vaarin minun rukoukseni äänestä.
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hylkää rukoustani, eikä käännä laupiuttansa pois minusta!
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.