Psalms 38

Davidin Psalmi muistoksi. Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä kurita minua hirmuisuudessas!
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Sillä sinun nuoles ovat minuun kiinnitetyt, ja sinun kätes painaa minua.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Ei ole terveys minun ruumiissani, sinun uhkauksestas: ja ei ole rauhaa minun luissani, minun synteini tähden.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Sillä minun syntini käyvät pääni ylitse; niinkuin raskas kuorma ovat he ylen raskaaksi tulleet.
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Minun haavani haisevat ja mätänevät minun hulluuteni tähden.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Minä käyn kymärässä ja kumarruksissa: yli päivää minä käyn murheissani.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Sillä minun kupeeni peräti kuivettuvat, ja ei ole mitään tervettä minun ruumiissani.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Minä olen ylen paljon runneltu ja lyöty rikki: minä myrisen minun sydämeni kivusta.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
Herra, sinun edessäs on kaikki minun haluni, ja minun huokaukseni ei ole sinulta salattu.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
Minun sydämeni värisee, minun voimani on minusta luopunut, ja minun silmäini valkeus ei ole minun tykönäni.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
Minun ystäväni ja lähimmäiseni ovat kohdastansa minua vastaan, ja minun omaiseni seisovat kaukana.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
Jotka minun sieluani etsivät, ne virittelevät paulat minun eteeni, ja jotka minulle pahaa suovat, ne puhuvat sulaa pahuutta, ja petosta joka päivä ajattelevat.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
Mutta minun täytyy olla niinkuin kuuron, ja ei mitään kuuleman, ja niinkuin mykän, joka ei avaja suutansa,
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Ja minun täytyy olla niinkuin se, joka ei mitään kuule, ja jonka suussa ei ole vastausta.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
Mutta minä odotan sinua, Herra; sinä, Herra, minun Jumalani, kuultelet minua.
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
Sillä minä ajattelen, ettei heidän suinkaan pidä minusta iloitseman: jos minun jalkani kompastuis, niin he kerskaisivat sangen paljon minusta.
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Sillä minä olen tehty kärsimään, ja minun kipuni on alati minun edessäni.
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
Sillä minä julistan pahan tekoni, ja murehdin syntini tähden.
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
Mutta minun viholliseni elävät ja ovat väkevät: ne ovat suuret, jotka minua syyttömästi vihaavat.
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
Ja ne, jotka minulle maksavat pahalla hyvän, asettavat heitänsä minua vastaan, että minä hyvää noudatan.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
Älä hylkää minua, Herra: minun Jumalani, älä ole kaukana minusta!
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
Riennä minua auttamaan, Herra, minun autuuteni!
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.