Psalms 34

Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará.
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.