Psalms 106

Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.