Psalms 104

Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen.
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä.
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois.
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
Että kaikki eläimet metsässä joisivat, ja että pedot janonsa sammuttaisivat.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
Sinä liotat vuoret ylhäältä: sinä täytät maan hedelmällä, jonka sinä saatat.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, tuottaakses leipää maasta.
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen.
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat.
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Sinä teet pimeyden ja yö tulee: silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Mutta kuin aurinko koittaa, niin he kokoontuvat, ja luolissansa makaavat.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Herra, kuinka suuret ja monet ovat sinun käsialas? Sinä olet kaikki taitavasti säätänyt, ja maa on täynnä sinun tavaraas.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Siellä haahdet kuljeskelevat: siinä valaskalat ovat, jotkas tehnyt olet, leikitsemään hänessä.
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
Jos sinä kasvos peität, niin he hämmästyvät: koska sinä otat heidän henkensä pois, niin he hukkuvat, ja tomuksi tulevat jälleen.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Hän katsahtaa maan päälle, niin se vapisee: hän rupee vuoriin, niin ne suitsevat.
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.