Proverbs 8

Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.
Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.