Proverbs 3

Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.