Proverbs 24

Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? E aquele que guarda a tua vida não o sabe? E não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
O que responde com palavras retas beija os lábios.
Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.