Proverbs 2

Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Então entenderás a retidão, a justiça, a equidade, e todas as boas veredas.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.