Proverbs 14

Viisas vaimo rakentaa huoneensa, vaan hullu kukistaa sen teollansa.
Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
Joka vaeltaa oikiaa tietä, se pelkää Herraa; mutta se, joka poikkee pois tieltänsä, ylönkatsoo hänen.
Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
Tyhmän suussa on ylpeyden vitsa; vaan viisasten huulet varjelevat heitä.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
Jossa ei härkiä ole, siinä seimet puhtaana ovat; vaan jossa juhdat työtä tekevät, siinä tuloa kyllä on.
Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Totinen todistaja välttää valhetta; vaan väärä todistaja rohkiasti valhettelee.
A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
Pilkkaaja etsii viisautta, ja ei löydä; vaan toimelliset viisauden huokiasti saavat.
O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
Mene pois tyhmän tyköä; sillä et sinä opi mitään häneltä.
Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
Toimellisen viisaus on teistänsä ottaa vaarin; vaan tyhmäin hulluus on sula petos.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
Tyhmä nauraa syntiä, mutta hurskasten välillä on hyvä suosio.
A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
Koska sydän on murheellinen, niin ei auta ulkonainen ilo.
O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
Jumalattomain huoneet kukistetaan, vaan jumalisten majat viheriöitsevät.
A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan viimeiseltä johdattaa se kuolemaan.
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
Naurun jälkeen tulee murhe, ja ilon perästä suru.
Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
Tyhmälle tapahtuu laittamisensa jälkeen, vaan hyvä ihminen asetetaan hänen ylitsensä.
Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
Taitamatoin uskoo kaikki, mutta ymmärtäväinen ottaa teistänsä vaarin.
O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
Viisas pelkää ja karttaa pahaa, vaan tyhmä päätähavin menee.
O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
Äkillinen ihminen tekee hullun töitä, ja kavala ihminen tulee vihattavaksi.
Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
Taitamattomat perivät tyhmyyden; vaan se on toimellisten kruunu, että he toimellisesti tekevät.
Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
Häijyn täytyy kumartaa hyviä, ja jumalattomat vanhurskasten porteissa.
Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
Köyhää vihaavat hänen lähimmäisensäkin; vaan rikkaalla on monta ystävää.
O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
Joka katsoo lähimmäisensä ylön. hän tekee syntiä; vaan autuas on se, joka viheliäistä armahtaa.
O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
Jotka viekkaudessa vaeltavat, niiltä puuttuu; mutta jotka hyvää ajattelevat, niille tapahtuu hyvyys ja uskollisuus.
Porventura não erram os que maquinam o mal? Mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
Jossa työtä tehdään, siinä kyllä on; vaan joka tyhjiin puheisiin tyytyy, siinä on köyhyys.
Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
Viisasten rikkaus on heidän kruununsa, mutta tyhmäin hulluus on hulluus.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
Uskollinen todistaja vapahtaa hengen, vaan väärä todistaja pettää.
A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
Joka Herraa pelkää, hänellä on vahva linna, ja hänen lapsensa varjellaan.
No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
Herran pelko on elämän lähde, että kuoleman nuora välttää taidetaan.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
Koska kuninkaalla on paljo väkeä, se on hänen kunniansa; vaan koska vähä on väkeä, se tekee päämiehen kehnoksi.
Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
Joka on pitkämielinen, se on viisas; vaan joka äkillinen on, se ilmoittaa tyhmyyden.
Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
Leppyinen sydän on ruumiin elämä; vaan kateus on märkä luissa.
O coração tranquilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
Joka köyhälle tekee väkivaltaa, hän laittaa hänen luojaansa; vaan joka armahtaa vaivaista, se kunnioittaa Jumalaa.
O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
Pahuutensa tähden jumalatoin kukistetaan; vaan vanhurskas on kuolemassakin rohkia.
O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
Toimellisen sydämessä lepää viisaus; mutta mitä tyhmäin mielessä on, se tulee ilmi.
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
Vanhurskaus korottaa kansan, vaan synti on kansan häpiä.
A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
Toimellinen palvelia on kuninkaalle otollinen; vaan häpiällistä palveliaa ei hän kärsi.
O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.