Job 36

Elihu puhui vielä ja sanoi:
Prosseguiu ainda Eliú e disse:
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.