Job 22

Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Então respondeu Elifaz, o temanita:
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
Os justos o veem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniquidade longe da tua tenda,
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.