Job 12

Niin vastasi Job ja sanoi:
Então Jó respondeu, dizendo:
Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.