I Chronicles 6

Levin lapset: Gerson, Kahat ja Merari.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Mutta Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Usiel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
Amramin lapset: Aaron, Moses ja Mirjam; Aaronin lapset: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Eleasar siitti Pinehaan; Pinehas siitti Abisuan.
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
Abisua siitti Bukkin; Bukki siitti Ussin.
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
Ussi siitti Serajan; Seraja siitti Merajotin.
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
Merajot siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Ahimaatsin.
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
Ahimaats siitti Asarian; Asaria siitti Johananin.
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
Johanan siitti Asarian, joka oli pappi siinä huoneessa, jonka Salomo rakensi Jerusalemissa.
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
Asaria siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Sallumin.
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
Sallum siitti Hilkian; Hilkia siitti Asarian.
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
Asaria siitti Serajan; Seraja siitti Jotsadakin.
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
Jotsadak myös meni pois, silloin kuin Herra antoi Juudan ja Jerusalemin vietää vankina Nebukadnetsarin kautta.
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
Levin lapset: Gersom, Kahat ja Merari.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Ja nämät olivat Gersomin lasten nimet: Libni ja Simei.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Ussiel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
Gersomin poika oli Libni, hänen poikansa Jahat, hänen poikansa Simma,
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
Hänen poikansa Joah, hänen poikansa Iddo, hänen poikansa Sera, hänen poikansa Jeatrai.
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
Kahatin lapset: hänen poikansa Amminadab, hänen poikansa Kora, hänen poikansa Assir,
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
Hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Abiasaph, hänen poikansa Assir,
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
Hänen poikansa Tahat, hänen poikansa Uriel, hänen poikansa Ussia, hänen poikansa Saul.
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
Elkanan lapset: Amasai ja Ahimot,
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
Elkana, hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Sophai, hänen poikansa Nahat,
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
Hänen poikansa Eliab, hänen poikansa Jeroham, hänen poikansa Elkana.
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
Samuelin lapset: hänen esikoisensa Vasni ja Abia.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
Merarin lapset: Maheli, hänen poikansa Libni, hänen poikansa Simei, hänen poikansa Ussa,
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
Hänen poikansa Simea, hänen poikansa Haggia, hänen poikansa Asaja.
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
Ja nämät ovat ne, jotka David asetti veisaamaan Herran huoneesen, kuin arkki lepäsi.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
Ja he palvelivat virsillä seurakunnan majan asuinsian edessä, siihenasti että Salomo rakensi Herran huoneen Jerusalemissa; ja he seisoivat virassansa asetuksensa jälkeen.
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
Ja nämät ovat ne, jotka siellä seisoivat, ja heidän lapsensa: Kahatin lapsista, Heman veisaaja, Joelin poika, Samuelin pojan,
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
Elkanan pojan, Jerohamin pojan, Elielin pojan, Toan pojan,
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
Zuphin pojan, Elkanan pojan, Mahatin pojan, Amasain pojan,
filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
Elkanan pojan, Joelin pojan, Asarian pojan, Zephanian pojan,
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
Tahatin pojan, Assirin pojan, Abiasaphin pojan, Koran pojan,
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
Jitseharin pojan, Kahatin pojan, Levin pojan, Israelin pojan.
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
Ja hänen veljensä Assaph seisoi hänen oikialla puolellansa; ja Assaph oli Berekian poika, Simejan pojan,
E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
Mikaelin pojan, Baesejan pojan, Malkian pojan,
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
Etnin pojan, Seran pojan, Adajan pojan,
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
Etanin pojan, Simman pojan, Simein pojan,
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
Jahatin pojan, Gersomin pojan, Levin pojan.
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
Mutta heidän veljensä, Merarin lapset, vasemmalla puolella: Etan Kisin poika, Abdin pojan, Mallukin pojan,
E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
Hasabian pojan, Amasian pojan, Hilkian pojan,
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
Amsin pojan, Banin pojan, Samerin pojan,
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
Mahelin pojan, Musin pojan, Merarin pojan, Levin pojan.
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
Ja Leviläiset heidän veljensä olivat annetut kaikkinaisiin virkoihin Jumalan huoneen asuinsiassa.
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Ja Aaron ja hänen poikansa olivat sytyttäjät polttouhrin alttarilla ja suitsutusalttarilla kaikkinaisissa töissä siinä kaikkein pyhimmässä, sovittamassa Israelia, juuri niinkuin Moses Jumalan palvelia käskenyt oli.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
Nämät ovat Aaronin lapset: Eleasar hänen poikansa, Pinehas hänen poikansa, Abisua hänen poikansa,
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
Bukki hänen poikansa, Ussi hänen poikansa, Seraja hänen poikansa,
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
Merajot hänen poikansa, Amaria hänen poikansa, Ahitob hänen poikansa,
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
Zadok hänen poikansa, Ahimaats hänen poikansa.
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
Ja nämät ovat heidän asuinsiansa ja kylänsä heidän rajoissansa: Aaronin lasten Kahatilaisten sukukunnasta: sillä arpa lankesi heille.
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
Niin antoivat he Aaronin lapsille vapaat kaupungit, Hebronin ja Libnan esikaupunkeinensa, Jaterin ja Estemoan esikaupunkeinensa,
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
Hilen esikaupunkeinensa, ja Debirin esikaupunkeinensa,
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
Asanin esikaupunkeinensa, ja Betsemeksen esikaupunkeinensa;
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
Ja BenJaminin sukukunnasta: Geban esikaupunkeinensa, Alemetin esikaupunkeinensa ja Anatotin esikaupunkeinensa. Ja kaikki kaupungit heidän sukukunnissansa olivat kolmetoistakymmentä kaupunkia.
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
Mutta ne muut Kahatin lapset heidän suvussansa, siitä puolesta Manassen sukukunnasta, saivat kymmenen kaupunkia arvalla.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
Gersonin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Basanissa, kolmetoistakymmentä kaupunkia.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
Ja Merarin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat arvalla Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta, kaksitoistakymmentä kaupunkia.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
Ja Israelin lapset antoivat myös Leviläisille kaupungit esikaupunkeinensa,
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
Ja antoivat arvan jälkeen Juudan lasten sukukunnasta, Simeonin lasten sukukunnasta, BenJaminin lasten sukukunnasta, ne kaupungit, jotka he nimittivät.
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
Niin antoivat he heille nämät vapaat kaupungit: Sikemin ja sen esikaupungit, Ephraimin vuorelta, niin myös Geserin ja sen esikaupungit,
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
Jokmeamin ja sen esikaupungit, ja Bethoronin esikaupunkeinensa,
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
Ajalonin esikaupunkeinensa, ja Gatrimmonin esikaupunkeinensa;
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
Niin myös puolesta Manassen sukukunnasta, Anerin esikaupunkeinensa, ja Bileamin esikaupunkeinensa, antoivat he jääneiden Kahatin lasten sukukunnalle,
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
Mutta Gersonin lapsille antoivat he puolesta Manassen sukukunnasta, Golanin Basanissa esikaupunkeinensa, ja Astarotin esikaupunkeinensa;
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
Ramotin esikaupunkeinensa, ja Anemin esikaupunkeinensa;
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
Asserin sukukunnasta, Masalin esikaupunkeinensa ja Abdonin esikaupunkeinensa,
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
Hukokin esikaupunkeinensa, ja Rehobin esikaupunkeinensa;
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
Naphtalin sukukunnasta, Kedeksen Galileassa esikaupunkeinensa, Hammonin esikaupunkeinensa ja Kirjataimin esikaupunkeinensa.
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
Muille Merarin lapsille antoivat he Sebulonin sukukunnasta, Rimmonin esikaupunkeinensa, ja Taborin esikaupunkeinensa;
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
Ja tuolta puolen Jordania Jerihoon päin, itään käsin Jordanin tyköä, Rubenin sukukunnasta, Betserin korvessa esikaupunkeinensa, ja Jahsan esikaupunkeinensa;
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
Kedemotin esikaupunkeinensa, ja Mephaatin esikaupunkeinensa;
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
Gadin sukukunnasta, Ramotin Gileadissa esikaupunkeinensa, Mahanaimin esikaupunkeinensa,
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
Ja Hesbonin esikaupunkeinensa, ja Jaeserin esikaupunkeinensa.
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.