I Chronicles 2

Nämät ovat Israelin lapset: Ruben, Simeon, Levi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
Dan, Joseph ja Benjamin, Naphtali, Gad ja Asser.
Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, ne kolme synnytti hänelle Suan tytär Kanaanealainen. Ja Ger Juudan esikoinen oli paha Herran edessä, sentähden tappoi hän hänen.
Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
Ja Tamar hänen miniänsä synnytti hänelle Peretsen ja Seran, niin että Juudan lapsia oli kaikkiansa viisi.
Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
Peretsen lapset: Hetsron ja Hamul.
Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
Seran lapset: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara: ja heitä kaikkiansa oli myös viisi.
Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.
Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
Etanin lapset, Asaria.
De Etã foi filho Azarias.
Hetsronin lapset, jotka hänelle ovat syntyneet: Jerahmeel, Ram ja Kalubai.
Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.
Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
Nahessson siitti Salman; Salma siitti Boaksen.
Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
Boas siitti Obedin; Obed siitti Isain.
Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,
a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
Neljännen Netaneelin, viidennen Raddain,
Netanel o quarto, Radai o quinto,
Kuudennen Otsemin ja seitsemännen Davidin.
Ozen o sexto e Davi o sétimo;
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme.
e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Jeter Ismaelilainen oli Amasan isä.
Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
Kaleb Hetsronin poika siitti emäntäinsä Asuban ja Jerigodin kanssa, nämät ovat hänen lapsensa: Jeser, Sobad ja Ardon.
A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.
Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
Hur siitti Urin ja Uri siitti Betsaleelin.
Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.
Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.
Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
Mutta Gesur ja Aram saivat heiltä Jairin kylät, Kenatin ja hänen tyttärensä, kuusikymmentä kaupunkia: kaikki nämät ovat Makirin Gileadin isän lapset.
Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.
Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
Ja Jerahmeelilla Hetsronin esikoisella olivat lapset: hänen esikoisensa Ram, ja Buna, Oren, Otsem ja Ahia.
Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen emäntä, hänen nimensä oli Atara, hän on Onamin äiti.
Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.
Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
Ja Onamilla olivat lapset: Samai ja Jada; Samain lapset: Nadab ja Abisur.
Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.
O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
Ja Appaimin lapset: Jisei; ja Jisein lapset: Sesan; Sesanin lapset: Ahlai.
O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.
Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
Sesanilla ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä. Ja Sesanilla oli Egyptiläinen palvelia, hänen nimensä oli Jarha.
Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.
Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.
Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
Sabad siitti Ephlalin, Ephlal siitti Obedin.
Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
Obed siitti Jehun, Jehu siitti Asarian.
Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
Asaria siitti Haletsin, ja Halets siitti Elasan.
Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
Elasa siitti Sismain, ja Sismai siitti Sallumin.
Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
Sallum siitti Jekamian, ja Jekamia siitti Elisaman.
Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
Kalebin Jerahmeelin veljen lapset: Mesa hänen esikoisensa; hän on Siphin isä: ja Maresan Hebronin isän lapset.
Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
Ja Hebronin lapset: Kora, Tappua, Rekem ja Samma.
Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.
Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
Ja Sammain poika Maon, ja Maon oli Betsurin isä.
O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.
Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
Ja Jahdain lapset: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha ja Saaph.
Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.
Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
Ja hän synnytti myös Saaphin Madmannan isän ja Sjevan Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Aksa oli Kalebin tytär.
Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
Nämät olivat Kalebin lapset Hurin pojan Ephratan esikoisen: Sobal, Kirjatjearimin isä,
Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
Salma Betlehemin isä, Hareph Betgaderin isä.
Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
Ja Sobalilla Kirjatjearimin isällä oli poikia: Haroe, Hatsimenyhot.
Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
Ja Kirjatjearimin sukukunnat: Jetriläiset, Putilaiset, Sumatilaiset ja Misrailaiset. Heistä ovat Zorgatilaiset ja Estaolilaiset tulleet.
As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.
Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.
As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.