Psalms 94

Herra Jumala, jonka kostot ovat, Jumala, jonka kostot ovat, selkiästi itses näytä.
Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
Korota sinuas, maailman tuomari: maksa ylpeille, mitä he ansainneet ovat.
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
Herra, kuinka kauvan pitää jumalattomain, kuinka kauvan pitää jumalattomain riemuitseman?
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
Tiuskuman ja puhuman niin ylpiästi, ja kaikki pahantekiät niin kerskaaman?
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
Herra, he polkevat alas sinun kansas, ja sinun perimistäs he vaivaavat.
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
Lesket ja muukalaiset he tappavat, ja orvot he kuolettavat,
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
Ja sanovat: ei Herra sitä näe, ja Jakobin Jumala ei sitä tottele.
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
Ymmärtäkäät siis, te hullut kansan seassa! ja, te tyhmät, koska te taitaviksi tulette?
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
Joka korvan on istuttanut, eikö hän kuule? eli joka silmän loi, eikö hän näe?
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
Joka pakanoita kurittaa, eikö hän rankaise, joka ihmisille opettaa tiedon?
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
Mutta Herra tietää ihmisten ajatukset, että ne turhat ovat.
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
Autuas on se, jota sinä, Herra, kuritat, ja opetat sinun laistas,
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
Että hänellä kärsivällisyys olis, koska vastoin käy, siihenasti kuin jumalattomalle hauta valmistetaan.
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
Sillä ei Herra heitä kansaansa pois, eli hylkää perimistänsä.
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
Sillä oikeuden pitää sittekin oikeuden oleman, ja kaikki hurskaat sydämet sitä seuraavat.
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
Kuka seisoo minun kanssani pahoja vastaan? kuka astuu minun tyköni pahointekiöitä vastaan?
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
Ellei Herra minua auttaisi, niin minun sieluni makais lähes hiljaisuudessa.
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
Minä sanoin: minun jalkani on horjunut, vaan sinun armos, Herra, minun tukesi.
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
Minulla oli paljo surua sydämessäni; mutta sinun lohdutukses ilahutti minun sieluni.
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
Etpäs mielisty koskaan tosin vahingolliseen istuimeen, joka lain häijysti opettaa.
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
He kokoovat joukkonsa vanhurskaan sielua vastaan, ja tuomitsevat viattoman veren kadotukseen,
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
Mutta Herra on minun varjelukseni: minun Jumalani on minun uskallukseni turva,
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
Ja hän kostaa heidän vääryytensä, ja hukuttaa heitä heidän pahuutensa tähden: Herra, meidän Jumalamme, hukuttaa heitä.
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.