Psalms 85

Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. Herra, sinä kuin (muinen) olit armollinen sinun maakunnalles, ja Jakobin vangit lunastit,
Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm.
Sinä anteeksi annoit kansas pahat teot, ja kaikki heidän syntinsä peitit, Sela!
Łaskęś, Panie!niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.
Sinä lepytit kaiken vihas, ja käänsit sinuas vihas julmuudesta.
Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. Sela.
Käännä meitä, meidän autuutemme Jumala, ja pane pois vihas meistä.
Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.
Tahdotkos siis ijankaikkisesti olla vihainen meidän päällemme? eli vihas pitää sukukunnasta sukukuntaan?
Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.
Etkös käänny, ja meitä virvoita, että kansas sinussa iloitsis?
Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?
Herra, osoita meille armos, ja sinun autuutes anna meille.
Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?
Jospa minä kuulisin, mitä Herra Jumala puhuu, että hän rauhan lupasi kansallensa ja pyhillensä, ettei he hulluuteen joutuisi.
Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.
Kuitenkin on hänen apunsa niiden tykönä, jotka häntä pelkäävät, että meidän maallamme kunnia asuis;
Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.
Että laupius ja totuus keskenänsä kohtaisivat: vanhurskaus ja rauha toinen toisellensa suuta antaisivat;
Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.
Että totuus maasta vesois, ja vanhurskaus taivaasta katsois;
Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.
Että myös meille Herra hyvin tekis, ja meidän maamme hedemänsä antais;
Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.
Että vanhurskaus sittenkin hänen edessänsä pysyis ja menestyis.
Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój. Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.