Psalms 51

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, Kuin propheta Natan tuli hänen tykönsä, sittekuin hän Batseban tykönä käynyt oli. Jumala, ole minulle armollinen sinun hyvyytes tähden: pyyhi pois minun syntini suuren laupiutes tähden.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
Pese minua hyvin vääryydestäni, ja puhdista minua synnistäni.
Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby.
Sillä minä tunnen pahat tekoni, ja minun syntini on aina edessäni.
Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
Sinua, sinua ainoaa vastaan minä syntiä tein, ja pahasti tein sinun edessäs, ettäs olisit oikia sanoissas ja puhdas tuomitessas.
Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
Katso, minä olen synnissä syntynyt, ja minun äitini on synnissä minun siittänyt.
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
Katso, sinä halajat totuutta, joka salaudessa on, ja ilmoitat salatun viisauden minulle.
Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
Puhdista minua isopilla, että minä puhdistuisin: pese minua, että minä lumivalkiaksi tulisin.
Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ne luut ihastuisivat, jotka särkenyt olet.
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
Peitä kasvos minun synneistäni, ja pyyhi pois kaikki pahat tekoni.
Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
Jumala, luo minuun puhdas sydän, ja anna minulle uusi vahva henki.
Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
Älä heitä minua pois kasvois edestä, ja älä minulta ota pois sinun Pyhää Henkeäs.
Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
Anna minulle taas sinun autuutes ilo, ja sillä hyvällä hengelläs tue minua.
Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
Minä tahdon väärille opettaa sinun ties, että syntiset tykös palajaisivat.
Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
Päästä minua veren vioista, Jumala, minun autuuteni Jumala, että minun kieleni ylistäis sinun vanhurskauttas.
Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
Avaa, Herra, minun huuleni, että minun suuni ilmoittais sinun kiitokses.
Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
Sillä ei sinulle kelpaa uhri, että minä sen antaisin; ja ei polttouhri sinulle ensinkään kelpaa.
Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
Ne uhrit, jotka Jumalalle kelpaavat, ovat murheellinen henki: ahdistettua ja särjettyä sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.
Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
Tee Zionille hyvästi sinun armos jälkeen; rakenna Jerusalemin muurit.
Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
Silloin sinulle kelpaavat vanhurskauden uhrit, polttouhrit ja muut uhrit: silloin sinun alttarillas härkiä uhrataan.
Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże! Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie. Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.