Psalms 48

Koran lasten Veisu-Psalmi. Suuri on Herra, ja sangen kiitettävä, meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
Pieśń psalmu synów Korego.
Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois,
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Vavistus on heidät siellä käsittänyt, ahdistus niinkuin synnyttäväisen.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Niinkuin me kuulimme, niin me sen näemme Herran Zebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala sen vahvistaa ijankaikkisesti, Sela!
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
Riemuitkaan Zionin vuori, ja Juudan tyttäret iloitkaan sinun oikeuttes tähden.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti.
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.