Psalms 37

Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.