Psalms 34

Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.