Psalms 33

Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Kiittäkäät Herraa kanteleilla, veisatkaat hänelle kiitosta kymmenkielisellä psaltarilla.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Sillä Herran sana on totinen, ja mitä hän lupaa, sen hän vahvana pitää.
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki heidän joukkonsa hänen suunsa hengellä.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Hän pitää koossa veden meressä niinkuin roukkiossa, ja kätkee syvyydet.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Peljätköön Herraa kaikki maa; häntä peljätköön kaikki maan piirin asuvaiset.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Sillä koska hän sanoo, niin se tapahtuu; jos hän käskee, niin se on tehty.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Mutta Herran neuvo pysyy ijankaikkisesti, hänen sydämensä ajatukset sukukunnasta sukukuntaan.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Autuas on se kansa, jonka Herra on Jumala, se kansa, jonka hän itsellensä on perinnöksi valinnut.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Vahvalta istuimeltansa katsoi hän kaikkia, jotka maan päällä asuvat.
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Hän valmistaa kaikkein heidän sydämensä: hän ymmärtää kaikki heidän työnsä.
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Ei kuningasta auta hänen suuri väkensä, eikä sankari vapahdeta suurella voimallansa.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Orhiit ei myös auta; ja heidän suuri väkevyytensä ei pelasta.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Katso, Herran silmät katsovat niitä, jotka häntä pelkäävät, jotka hänen laupiuteensa toivovat,
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana.
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
Meidän sielumme odottaa Herraa, joka on meidän apumme ja kilpemme!
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Sillä meidän sydämemme iloitsee hänessä, ja me toivomme hänen pyhään nimeensä.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Olkoon sinun laupiutes, Herra, meidän päällämme, niinkuin me sinuun uskallamme!
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.