Psalms 119

Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.