Psalms 106

Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.