Psalms 105

Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.