Psalms 104

Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen.
Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä.
Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.
Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.
Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois.
Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.
Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.
Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;
Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
Että kaikki eläimet metsässä joisivat, ja että pedot janonsa sammuttaisivat.
A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.
Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
Sinä liotat vuoret ylhäältä: sinä täytät maan hedelmällä, jonka sinä saatat.
Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, tuottaakses leipää maasta.
Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen.
I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat.
Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.
Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
Sinä teet pimeyden ja yö tulee: silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos.
Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät.
Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
Mutta kuin aurinko koittaa, niin he kokoontuvat, ja luolissansa makaavat.
Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.
Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
Herra, kuinka suuret ja monet ovat sinun käsialas? Sinä olet kaikki taitavasti säätänyt, ja maa on täynnä sinun tavaraas.
O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;
W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
Siellä haahdet kuljeskelevat: siinä valaskalat ovat, jotkas tehnyt olet, leikitsemään hänessä.
Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.
Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan.
Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
Jos sinä kasvos peität, niin he hämmästyvät: koska sinä otat heidän henkensä pois, niin he hukkuvat, ja tomuksi tulevat jälleen.
Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
Hän katsahtaa maan päälle, niin se vapisee: hän rupee vuoriin, niin ne suitsevat.
On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.
Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.
O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!
Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.