Psalms 103

Davidin Psalmi. Kiitä Herraa, sieluni, ja kaikki mitä minussa on, hänen pyhää nimeänsä!
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Kiitä Herraa, sieluni, ja älä unohda, mitä hyvää hän minulle tehnyt on,
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Joka sinulle kaikki syntis antaa anteeksi, ja parantaa kaikki rikokses;
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
Joka henkes päästää turmeluksesta, joka sinun kruunaa armolla ja laupiudella;
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
Joka suus täyttää hyvyydellä, että sinun nuoruutes uudistetaan niinkuin kotkan.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
Herra saattaa vanhurskauden ja tuomion kaikille, jotka vääryyttä kärsivät.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
Hän on tiensä Mosekselle tiettäväksi tehnyt, Israelin lapsille tekonsa.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Laupias ja armollinen on Herra, kärsiväinen ja aivan hyvä.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Ei hän aina riitele, eikä vihastu ijankaikkisesti.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Ei hän synteimme perästä tee meille, eikä kosta meille pahain tekoimme jälkeen.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
Sillä niin korkia kuin taivas on maasta, antaa hän armonsa lisääntyä niille, jotka häntä pelkäävät.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Niin kaukana kuin itä on lännestä, siirsi hän meistä pahat tekomme.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Niinkuin isä armahtaa lapsia, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä;
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Sillä hän tietää, minkäkaltainen teko me olemme: hän muistaa meidät tomuksi.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Ihminen on eläissänsä niinkuin ruoho: hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla:
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Kuin tuuli käy sen päällitse, niin ei hän enään kestä, eikä hänen siansa tunne häntä ensinkään.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Mutta Herran armo pysyy ijankaikkisesta ijankaikkiseen, hänen pelkääväistensä päälle, ja hänen vanhurskautensa lasten lapsiin,
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Niille, jotka hänen liittonsa pitävät, ja muistavat hänen käskyjänsä, tehdäksensä niitä.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
Herra on valmistanut istuimensa taivaassa, ja hänen valtakuntansa hallitsee kaikkia.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Kiittäkäät Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä toimitatte, että hänen sanansa ääni kuultaisiin.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palveliansa, jotka teette hänen tahtonsa.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen työnsä, kaikissa hänen valtansa paikoissa: kiitä, sieluni, Herraa.
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.