Proverbs 24

Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.