Proverbs 2

Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.