Proverbs 12

Joka itsensä mielellänsä kurittaa antaa, se tulee toimelliseksi; mutta joka rankaisematta olla tahtoo, se on tyhmä.
Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
Hyvä saa lohdutuksen Herralta, mutta häijy mies hyljätään.
Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
Ei ihminen vahvistu jumalattomuudessa, vaan vanhurskaan juuri on pysyväinen.
Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
Ahkera vaimo on miehensä kruunu, vaan häijy on niinkuin märkä hänen luissansa.
Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
Vanhurskasten ajatukset ovat vilpittömät, vaan jumalattomain aivoitus on petollinen.
Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
Jumalattomain sanat väijyvät verta, vaan hurskasten suu vapahtaa heitä.
Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
Jumalattomat kaatuvat, ja ei ole sitte enää, mutta vanhurskasten huone pysyy.
Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
Toimellinen mies neuvossansa ylistetään, vaan petollinen tulee katsotuksi ylön.
Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
Parempi on nöyrä, joka omansa katsoo, kuin se, joka tahtoo iso olla, ja kuitenkin puuttuu leipää.
Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
Vanhurskas armahtaa juhtaansa, mutta jumalattoman sydän on halutoin.
Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
Joka peltonsa viljelee, se saa leipää yltäkylläisesti; vaan joka turhia ajelee takaa, se on tyhmä.
Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
Jumalatoin halajaa aina pahaa tehdä, mutta vanhurskaan juuri kantaa hedelmää.
Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
Ilkiä käsitetään omissa sanoissansa, vaan vanhurskas pääsee hädästä.
W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
Suun hedelmästä tulee paljon hyvää; ja niinkuin kukin käsillänsä tehnyt on, kostetaan hänelle.
Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
Tyhmäin mielestä on hänen tiensä otollinen, mutta viisas ottaa neuvon.
Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
Tyhmä osoittaa kohta vihansa, vaan joka peittää vääryyden, se on kavala.
Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
Joka totuuden puhuu, se vanhurskauden ilmoittaa; mutta joka väärin todistaa, hän pettää.
Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
Joka ajattelematta puhuu, hän pistää niinkuin miekalla; vaan viisasten kieli on terveellinen.
Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
Totinen suu pysyy vahvana ijankaikkisesti, vain väärä kieli ei pysy kauvan.
Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
Jotka pahaa ajattelevat, niiden sydämessä on petos; vaan jotka rauhaa neuvovat, niillä on ilo.
Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
Ei vanhurskaalle mitään vaaraa tapahdu; vaan jumalattomat pahuudella täytetään.
Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
Petolliset huulet ovat Herralle kauhistus; vaan jotka oikein tekevät, ovat hänelle otolliset.
Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
Kavala salaa taitonsa, vaan hulluin sydän ilmoittaa hulluutta.
Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
Ahkera käsi saa hallita, vaan laiskan täytyy veronalaiseksi tulla.
Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
Sydämellinen murhe kivistelee, vaan lohdullinen sana iloittaa,
Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
Vanhurskas on parempi lähimmäistänsä, mutta jumalattoman tie viettelee hänen
Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
Ei petollinen asia menesty, mutta ahkera saa hyvän tavaran.
Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
Vanhurskauden tiellä on elämä, ja hänen poluillansa ei ole kuolemaa.
Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.