Job 35

Ja Elihu vastasi ja sanoi:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.