Job 18

Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Koska te lakkaatte puhumasta? ymmärtäkäät ensin, ja puhukaamme sitte.
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
Miksi me pidetään niinkuin juhdat, ja olemme niin saastaiset teidän silmäinne edestä?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Tahdotkos revetä kiukussas? luuletkos, että maa sinun tähtes hyljätään ja kallio siirretään siastansa?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
Hänen voimansa askeleet pitää ahdistettaman; ja hänen neuvonsa pitää hänen maahan sysäämän.
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
Sillä hän on viety jalkoinensa paulaan, ja vaeltaa verkossa.
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Paula pitää pitämän hänen kantapäänsä, ja ryövärit pitää hänen käsittämän.
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Kaikin tahoin pitää kauhistukset häntä peljättämän, ja hänen jalkansa eksyttämän.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Hänen toivonsa pitää revittämän ylös juurinensa hänen majastansa, ja hän pitää ajettaman pelkoin kuninkaan tykö.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Ne jotka hänen perässänsä tulevat, pitää hämmästymän hänen päivästänsä, ja ne jotka hänen edellänsä ovat olleet, pitää peljästymän.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.