I Chronicles 1

Adam, Set, Enos,
Adam, Set, Enos.
Kenan, Mahaleel, Jared,
Kienan, Mahalaleel, Jared.
Henok, Metusala, Lamek,
Eonch, Matusalem, Lamech.
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
Noe, Sem, Cham, i Jafet.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
I Adorama, i Uzala, i Dekla,
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
Sem, Arphaksad, Sala,
Sem, Arfachsad, Selech.
Eber, Peleg, Regu,
Heber, Peleg, Rechu,
Serug, Nahor, Tara,
Sarug, Nachor, Tare,
Abram, se on Abraham.
Abram; ten jest Abraham.
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.