Proverbs 14

Viisas vaimo rakentaa huoneensa, vaan hullu kukistaa sen teollansa.
Kvinners visdom bygger sitt hus, men dårskap river det ned med sine hender.
Joka vaeltaa oikiaa tietä, se pelkää Herraa; mutta se, joka poikkee pois tieltänsä, ylönkatsoo hänen.
Den som vandrer i opriktighet, frykter Herren; men den som går krokveier, forakter ham.
Tyhmän suussa on ylpeyden vitsa; vaan viisasten huulet varjelevat heitä.
I dårens munn er et ris for hans overmot, men de vises leber er deres vern.
Jossa ei härkiä ole, siinä seimet puhtaana ovat; vaan jossa juhdat työtä tekevät, siinä tuloa kyllä on.
Hvor det ingen okser er, der er krybben tom; men rikelig vinning kommer ved oksens kraft.
Totinen todistaja välttää valhetta; vaan väärä todistaja rohkiasti valhettelee.
Trofast vidne lyver ikke, men den som taler løgn, er et falskt vidne.
Pilkkaaja etsii viisautta, ja ei löydä; vaan toimelliset viisauden huokiasti saavat.
Spotteren søker visdom, men finner den ikke; men for den forstandige er kunnskap lett å vinne.
Mene pois tyhmän tyköä; sillä et sinä opi mitään häneltä.
Når du går fra en dåre, har du ikke funnet forstand på hans leber.
Toimellisen viisaus on teistänsä ottaa vaarin; vaan tyhmäin hulluus on sula petos.
Den klokes visdom er at han forstår sin vei, men dårers dårskap er at de bedrar sig selv.
Tyhmä nauraa syntiä, mutta hurskasten välillä on hyvä suosio.
Dårer spottes av sitt eget skyldoffer, men blandt de opriktige råder Guds velbehag.
Koska sydän on murheellinen, niin ei auta ulkonainen ilo.
Hjertet kjenner sin egen bitre smerte, og i dets glede blander ingen fremmed sig.
Jumalattomain huoneet kukistetaan, vaan jumalisten majat viheriöitsevät.
De ugudeliges hus skal ødelegges, men de opriktiges telt skal blomstre.
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan viimeiseltä johdattaa se kuolemaan.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Naurun jälkeen tulee murhe, ja ilon perästä suru.
Endog under latter har hjertet smerte, og enden på gleden er sorg.
Tyhmälle tapahtuu laittamisensa jälkeen, vaan hyvä ihminen asetetaan hänen ylitsensä.
Av sin ferd skal den frafalne mettes, og en god mann holder sig borte fra ham.
Taitamatoin uskoo kaikki, mutta ymmärtäväinen ottaa teistänsä vaarin.
Den enfoldige tror hvert ord, men den kloke akter på sine skritt.
Viisas pelkää ja karttaa pahaa, vaan tyhmä päätähavin menee.
Den vise frykter og holder sig fra det onde, men dåren er overmodig og trygg.
Äkillinen ihminen tekee hullun töitä, ja kavala ihminen tulee vihattavaksi.
Den bråsinte gjør dårskap, og en svikefull mann blir hatet.
Taitamattomat perivät tyhmyyden; vaan se on toimellisten kruunu, että he toimellisesti tekevät.
De enfoldige har fått dårskap i arv, men de kloke krones med kunnskap.
Häijyn täytyy kumartaa hyviä, ja jumalattomat vanhurskasten porteissa.
De onde må bøie sig for de gode, og de ugudelige ved den rettferdiges porter.
Köyhää vihaavat hänen lähimmäisensäkin; vaan rikkaalla on monta ystävää.
Endog av sin venn blir den fattige hatet; men de som elsker en rik, er mange.
Joka katsoo lähimmäisensä ylön. hän tekee syntiä; vaan autuas on se, joka viheliäistä armahtaa.
Den som forakter sin næste, synder; men salig er den som ynkes over arminger.
Jotka viekkaudessa vaeltavat, niiltä puuttuu; mutta jotka hyvää ajattelevat, niille tapahtuu hyvyys ja uskollisuus.
Skal ikke de fare vill som tenker ut det som ondt er? Men miskunnhet og trofasthet times dem som optenker godt.
Jossa työtä tehdään, siinä kyllä on; vaan joka tyhjiin puheisiin tyytyy, siinä on köyhyys.
Ethvert møiefullt arbeid gir vinning, men tomt snakk fører bare til tap.
Viisasten rikkaus on heidän kruununsa, mutta tyhmäin hulluus on hulluus.
De vises rikdom er deres krone, men dårenes dårskap er og blir dårskap.
Uskollinen todistaja vapahtaa hengen, vaan väärä todistaja pettää.
Et sanndru vidne frelser liv, men den som taler løgn, er full av svik.
Joka Herraa pelkää, hänellä on vahva linna, ja hänen lapsensa varjellaan.
Den som frykter Herren, har et sterkt vern, og for hans barn skal Herren være en tilflukt.
Herran pelko on elämän lähde, että kuoleman nuora välttää taidetaan.
Å frykte Herren er en livsens kilde, så en slipper fra dødens snarer.
Koska kuninkaalla on paljo väkeä, se on hänen kunniansa; vaan koska vähä on väkeä, se tekee päämiehen kehnoksi.
Meget folk er kongens ære, men mangel på folk er fyrstens fall.
Joka on pitkämielinen, se on viisas; vaan joka äkillinen on, se ilmoittaa tyhmyyden.
Den langmodige har stor forstand, men den bråsinte viser stor dårskap.
Leppyinen sydän on ruumiin elämä; vaan kateus on märkä luissa.
Et saktmodig hjerte er legemets liv, men hissighet er råttenhet i benene.
Joka köyhälle tekee väkivaltaa, hän laittaa hänen luojaansa; vaan joka armahtaa vaivaista, se kunnioittaa Jumalaa.
Den som trykker en arming, håner hans skaper, men den som har medynk med den fattige, ærer skaperen.
Pahuutensa tähden jumalatoin kukistetaan; vaan vanhurskas on kuolemassakin rohkia.
Når ulykken rammer den ugudelige, kastes han over ende; men den rettferdige er frimodig i døden.
Toimellisen sydämessä lepää viisaus; mutta mitä tyhmäin mielessä on, se tulee ilmi.
I den forstandiges hjerte holder visdommen sig stille, men i dårers indre gir den sig til kjenne.
Vanhurskaus korottaa kansan, vaan synti on kansan häpiä.
Rettferdighet ophøier et folk, men synden er folkenes vanære.
Toimellinen palvelia on kuninkaalle otollinen; vaan häpiällistä palveliaa ei hän kärsi.
En klok tjener vinner kongens yndest, men over en dårlig tjener kommer hans vrede.