Job 26

Job vastasi ja sanoi:
Da tok Job til orde og sa:
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?
Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?