Psalms 33

Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.
Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
Kiittäkäät Herraa kanteleilla, veisatkaat hänelle kiitosta kymmenkielisellä psaltarilla.
Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
Sillä Herran sana on totinen, ja mitä hän lupaa, sen hän vahvana pitää.
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki heidän joukkonsa hänen suunsa hengellä.
Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
Hän pitää koossa veden meressä niinkuin roukkiossa, ja kätkee syvyydet.
He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
Peljätköön Herraa kaikki maa; häntä peljätköön kaikki maan piirin asuvaiset.
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
Sillä koska hän sanoo, niin se tapahtuu; jos hän käskee, niin se on tehty.
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
Mutta Herran neuvo pysyy ijankaikkisesti, hänen sydämensä ajatukset sukukunnasta sukukuntaan.
Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
Autuas on se kansa, jonka Herra on Jumala, se kansa, jonka hän itsellensä on perinnöksi valinnut.
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
Vahvalta istuimeltansa katsoi hän kaikkia, jotka maan päällä asuvat.
Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
Hän valmistaa kaikkein heidän sydämensä: hän ymmärtää kaikki heidän työnsä.
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
Ei kuningasta auta hänen suuri väkensä, eikä sankari vapahdeta suurella voimallansa.
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
Orhiit ei myös auta; ja heidän suuri väkevyytensä ei pelasta.
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
Katso, Herran silmät katsovat niitä, jotka häntä pelkäävät, jotka hänen laupiuteensa toivovat,
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana.
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
Meidän sielumme odottaa Herraa, joka on meidän apumme ja kilpemme!
Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
Sillä meidän sydämemme iloitsee hänessä, ja me toivomme hänen pyhään nimeensä.
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
Olkoon sinun laupiutes, Herra, meidän päällämme, niinkuin me sinuun uskallamme!
E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.