Psalms 2

Miksi pakanat kiukuitsevat, ja kansat turhia ajattelevat?
He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
Maan kuninkaat hankitsevat itseänsä, ja päämiehet keskenänsä neuvoa pitävät Herraa ja hänen voideltuansa vastaan.
Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
Katkaiskaamme heidän siteensä, ja heittäkäämme meistä pois heidän köytensä.
Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
Mutta joka taivaissa asuu, nauraa heitä: Herra pilkkaa heitä.
Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
Kerran hän puhuu heille vihoissansa, ja hirmuisuudessansa peljättää heitä.
Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
Mutta minä asetin kuninkaani Zioniin, pyhälle vuorelleni.
Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
Minä tahdon saarnata senkaltaisesta säädystä, josta Herra minulle sanoi: Sinä olet minun poikani, tänäpänä minä sinun synnytin.
Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
Ano minulta, niin minä annan pakanat perinnökses ja maailman ääret omakses.
Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
Sinun pitää särkemän heitä rautaisella valtikalla, ja niinkuin savisen astian heitä murentaman.
Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
Nyt te kuninkaat, siis ymmärtäkäät, ja te maan tuomarit, antakaat teitänne kurittaa.
Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
Palvelkaat Herraa pelvossa, ja iloitkaat vavistuksessa.
Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
Antakaat suuta pojalle, ettei hän vihastuisi, ja te hukkuisitte tiellä; sillä hänen vihansa syttyy pian. Mutta autuaat ovat kaikki ne, jotka häneen uskaltavat.
Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.