Lamentations 3

Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.
Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.
Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.
Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.
Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;
Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,
Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.
Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.
Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy?
Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.
Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.
Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.