Job 26

Job vastasi ja sanoi:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
Endrey! nanohana ny tsy manan-kery ianao sy nampahatanjaka ny sandry malemy!
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Ary nanolo-tsaina ny tsy hendry sy nampahafantatra izay fahendrena betsaka!
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Iza no nandaharanao teny? Ary fanahin'izay no nivoaka avy tao aminao?
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
Ny matoatoa dia ampanaintainina Any ambanin'ny rano sy any ambanin'ny mponina any.
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
Ny fiainan-tsi-hita miharihary eo anatrehany, ary ny fandringanana dia tsy mirakotra.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
Mamelatra ny lanitra avaratra ho eny ambonin'ny habakabaka Izy ary manantona ny tany amin'ny tsy misy.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
Fonosiny amin'ireo rahony matevina ny rano, nefa ny fanambanin'ny rahona tsy mety triatra.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
Manakona ny seza fiandrianany tsy ho hitantsika Izy amin'ny amelarany ny rahony hanarona azy.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
Asiany faritra manodidina eny ambonin'ny rano. Hatramin'izay ihaonan'ny mazava sy ny maizina.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Ny andrin'ny lanitra nihozongozona sady ankona amin'ny teny mafy ataony.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Ny heriny no entiny mampanonja ny ranomasina, ary ny fahendreny no anorotoroany an-dRahaba;
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
Ny fanahiny no mahatsara tarehy ny lanitra; Ny tànany no nitomboka ny menarana mandositra.
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?
Indro, ireny dia vao ny sisintsisin'ny alehany ihany aza, ary siosion-teny mamelovelo no andrenesantsika Azy; Fa raha ny fikotrokotroky ny heriny, iza moa no mahatakatra izany?