Psalms 18

Edelläveisaajalle, Davidin Herran palvelian Psalmi, joka Herralle nämät veisun sanat puhui sinä päivänä, jona Herra hänen vapahti kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä. Ja hän sanoi: minä rakastan sydämestäni sinua, Herra, minun voimani.
I will love thee, O LORD, my strength.
Herra, minun kallioni, minun linnani ja minun vapahtajani; minun Jumalani on minun vahani, johon minä turvaan: minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Minä kiitän ja avukseni huudan Herraa, niin minä vapahdetaan vihollisistani.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Sillä kuoleman siteet olivat käärineet minun ympäri, ja Belialin ojat peljättivät minun.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Helvetin siteet kietoivat minun: kuoleman paulat ennättivät minun.
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan: niin hän kuulee ääneni templistänsä, ja minun huutoni hänen edessänsä tulee hänen korviinsa.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Maa liikkui ja vapisi, ja vuorten perustukset liikkuivat: he värisivät, koska hän vihastui.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Savu suitsi hänen sieraimistansa ja kuluttava tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Hän notkisti taivaat ja astui alas, ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja hän lensi tuulen sulkain päällä.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Hän pani pimeyden majansa ympärille, ja mustat paksut pilvet, jossa hän lymyssä oli.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Kirkkaudesta hänen edessänsä hajosivat pilvet rakeilla ja leimauksilla.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Ja niin ilmestyivät vetten kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat, Herra, sinun kovasta nuhtelemisestas ja sinun sieraimies hengen puhalluksesta.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Hän vapahti minun voimallisista vihollisistani, jotka minua väkevämmät olivat.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Ja hän vei minun lakialle: hän tempasi minun ulos; sillä hän mielistyi minuun.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Herra maksoi minulle minun vanhurskauteni jälkeen: hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäini edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä ja vältän vääryyttä.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Sillä sinä vapahdat ahdistetun kansan, ja korkiat silmät sinä alennat.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Sillä minun kynttiläni sinä valaiset; Herra minun Jumalani valaisee minun pimeyteni.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen murran, ja minun Jumalassani karkaan muurin ylitse.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Jumalan tie on täydellinen. Herran puheet tulella koetellut: hän on kaikkein kilpi, jotka häneen uskaltavat.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle.
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
Hän opettaa käteni sotimaan, ja käsivarteni vaskijoutsea vetämään.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Ja sinä annoit minulle autuutes kilven, ja sinun oikia kätes vahvistaa minun: ja koskas minun alennat, niin sinä teet minun suureksi.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ettei minun kantapääni livistyneet.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Minä runtelen heitä, ettei he taida nousta: heidän täytyy kaatua jalkaini alla.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan: sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun tuulen edessä, ja heitän pois niinkuin loan kaduilta.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta: sinä asetat minun pakanain pääksi; se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Se kuultelee minua kuuliaisilla korvilla: muukalaiset lapset kieltävät minun.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteissänsä.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Jumala, joka minulle koston antaa, ja vaatii kansat minun alleni;
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Joka suuren autuuden kuninkaallensa osoittaa, ja tekee hyvästi voidellullensa, Davidille, ja hänen siemenellensä ijankaikkisesti.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.