Numbers 34

Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
And the LORD spake unto Moses, saying,
Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.
Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.
And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadesh–barnea, and shall go on to Hazar–addar, and pass on to Azmon:
Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.
And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar–enan: this shall be your north border.
Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.
And ye shall point out your east border from Hazar–enan to Shepham:
Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,
And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.
And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.
For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
And the LORD spake unto Moses, saying,
Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.
These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;
And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;
The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;
And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;
And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;
And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.
And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.
These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.