Job 28

Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.