Job 27

Ja Job puhui vielä sananlaskunsa ja sanoi:
Moreover Job continued his parable, and said,
Niin totta kuin Jumala elää, joka minun oikeuteni kieltää, ja Kaikkivaltias, joka minun sieluni murheelliseksi saattaa:
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
Niinkauvan kuin minun henkeni on minussa, ja Jumalalta puhallus minun sieraimissani,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Ei pidä minun huuleni vääryyttä puhuman, ja minun kieleni ei pidä petosta ottaman eteensä.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
Pois se minusta, että minä sanoisin teidät hurskaaksi, siihenasti kuin minun loppuni tulee, en minä luovu jumalisuudestani.
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
Minun oikeudestani, jonka minä pidän, en minä luovu. Minun omatuntoni ei kalva minua koko elinaikani.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
Mutta minun viholliseni löydetään jumalattomaksi, ja minun vastahakoiseni vääräksi.
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Sillä mikä on ulkokullatun toivo, että hän niin ahne on, koska Jumala ottaa hänen sielunsa pois?
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Luuletkos Jumalan kuulevan hänen huutoansa, kuin hänelle ahdistus tulee?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Kuinka hänellä taitaa olla ilo Kaikkivaltiaalta? ja rukoilla Jumalaa joka aika?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Minä opetan teitä Jumalan kädestä, ja mitä Kaikkivaltiaalle kelpaa, en minä salaa.
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
Katso, te olette kaikki taitavinanne; miksi siis te senkaltaisia turhia asioita otatte eteenne?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
Tämä on Jumalalta jumalattoman palkka, ja tyrannein perimys, jonka he Kaikkivaltiaalta saavat:
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
Jos hän saa paljon lapsia, niin ne hukataan miekalla, ja hänen sikiänsä ei ravita leivällä.
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Hänen jälkeenjääneensä pitää haudattaman kuolemaan, ja hänen leskensä ei pidä itkemän.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Jos hän kokoo rahaa niinkuin tuhkaa, ja valmistaa hänellensä vaatteita niinkuin lokaa,
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Niin hänen pitää kyllä valmistaman, mutta hurskas pukee ne yllensä, ja viatoin jakaa rahan.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Hän rakentaa huoneensa niinkuin toukka, ja niinkuin vartia tekee itsellensä lakan.
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Rikas kuolee, vaan ei koota: koska joku silmänsä avaa, niin ei häntä enää löydetä.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
Hänen päällensä lankee pelko niinkuin vesi; rajuilma ottaa varkain hänen yöllä pois.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Itätuuli vie hänen pois, että hän hukkuu, ja tuulispää siirtää hänen sialtansa.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Nämät Jumala hänelle lähettää, ja ei säästä häntä: kaikki pitää hänen kädestänsä puuttuman.
For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Hänen tähtensä pitää käsiä paukutettaman ja vihellettämän, kussa hän on ollut.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.