Psalms 96

Veisatkaat Herralle uusi veisu: veisatkaat Herralle, kaikki maa!
Cantate all’Eterno un cantico nuovo, cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra!
Veisatkaat Herralle, ja kiittäkäät hänen nimeänsä: julistakaat päivä päivältä hänen autuuttansa.
Cantate all’Eterno, benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Luetelkaat pakanain seassa hänen kunniaansa, kaikkein kansain seassa hänen ihmeitänsä!
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
Sillä Herra on suuri ja sangen kiitettävä, ihmeellinen kaikkein jumalain seassa.
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.
Sillä kaikki kansain jumalat ovat epäjumalat; mutta Herra on taivaat tehnyt.
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
Kunnia ja kaunistus ovat hänen edessänsä, väkevyys ja kauneus hänen pyhässänsä.
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e bellezza stanno nel suo santuario.
Kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Tuokaat Herralle hänen nimensä kunnia: tuokaat lahjoja ja tulkaat hänen esihuoneisiinsa!
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite ne’ suoi cortili.
Kumartakaat Herraa pyhässä kaunistuksessa: peljätkään häntä kaikki maailma!
Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti, tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra!
Sanokaat pakanain seassa: Herra on kuningas, joka maan piirin on vahvistanut, ettei se liiku, ja tuomitsee kansan oikeudella.
Dite fra le nazioni: l’Eterno regna; il mondo quindi è stabile e non sarà smosso; l’Eterno giudicherà i popoli con rettitudine.
Taivaat riemuitkaan, ja maa iloitkaan: meri pauhatkaan ja mitä siinä on.
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; risuoni il mare e quel ch’esso contiene;
Kedot olkaan iloiset, ja kaikki mitkä hänessä ovat, ja kaikki puut ihastukaan metsissä,
festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa; tutti gli alberi delle foreste dian voci di gioia
Herran edessä; sillä hän tulee, hän tulee tuomitsemaan maata. Hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudessa ja kansat totuudessansa.
nel cospetto dell’Eterno; poich’egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli secondo la sua fedeltà.