Psalms 80

Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti;
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.