Psalms 37

Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.