Psalms 34

Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.